Blog

Words of The Flight Songs 

“The Flight Songs” is the album I needed to make to breathe again.

It began at a turning point in my life, in 2019. I wrote thirteen poems almost all at once. They were my first new words: words of escape, written while looking ahead with all my strength. At that time, they came to me in French, as vague phrases or "hidden words", that were too steeped in fear to be truly meaningful.

Leaving had been the right move. It took time, years, for the distance to feel real, for my life to get back on track, and for me to be certain that I was truly free from what I had fled. Only then could I take a step back and return to these poems.

They already had music written for them and had been recorded, but something felt unresolved. I really needed to finish this album so I could move on. I made a second version, this time without my guitar but with the piano, and I chose to write in English, not to translate my thoughts, but to succeed in expressing them. From the thirteen original poems, I rewrote eleven songs. I didn’t want to explain everything, or to tell the story behind the story. I had followed love, I had to flee the violence that lied about its own name, step out of what had shut me in, and that’s all I will say about it. I chose to keep moving forward. These songs are what moving forward sounded like for me.

I think this can resonate with anyone who has experienced a turning point in their life. "The Flight Songs" is an album about escape, resilience, and transformation. Not the kind that happens overnight, but the kind that leads you back to who you really are. It’s an album made of poetry, movements, and perseverance.

My voice stays at the center, surrounded by piano, violins, harp, and bass, all performed on my synthesizer. The music is both peaceful and emotional, quietly intense, like a heart trusting again.

Buy : https://frederiquebalet.com/store

Stream :


The Flight Songs, les mots des poèmes de l’échappée 

 

"The Flight Songs" est l'album que je devais réaliser pour pouvoir respirer.

Tout a commencé à un tournant de ma vie, en 2019. J'ai écrit treize poèmes presque d'un seul jet. Ce furent mes premiers nouveaux mots : des mots d'échappée, écrits alors que je regardais au devant, de toutes mes forces. À ce moment là, ces mots sont venus en français, sous forme de phrases évasives, ou de "mots cachés", trop imprégnés de peur pour être vraiment signifiants.

Partir avait été salutaire. Il m'a fallu du temps, des années, pour que la distance soit effective, pour que ma vie soit réparée et pour que je sois certaine d'être vraiment libérée de ce que j'avais fui. Ce n'est qu'alors que j'ai pu prendre du recul et revenir à ces poèmes.

Ils avaient déjà leurs musiques, ils avaient déjà été enregistrés, mais quelque chose était resté en suspens. J'ai vraiment ressenti le besoin de finir de réaliser cet album pour tourner la page. J’ai fait une deuxième version, sans ma guitare mais au piano, et j’ai choisi d’écrire en anglais, non pas pour traduire ma pensée, mais pour réussir à l’exprimer. Des treize poèmes originaux, j'ai réécrit onze chansons. Je n'ai pas voulu tout expliquer, ni écrire toute l'histoire derrière l'histoire. J'avais suivi l'amour, j'ai du fuir la violence qui mentait sur son nom, fuir ce qui m'avait enfermée, et c'est tout ce que j'en dirai. J'ai choisi d'aller de l'avant. Ces chansons représentent ce à quoi ressemblait pour moi le fait d'aller de l'avant.

Je pense que cela peut toucher tout ceux qui ont eu un tournant dans leur vie. "The Flight Songs" est un album qui parle d'échappée, de résilience et de transformation. Pas celle qui se fait du jour au lendemain, mais celle qui, pas après pas, vous ramène à vous-même. C'est un album fait de poésie, de mouvements et de persévérance.

Ma voix reste au centre, accompagnée de piano, de violons, de harpe et de basse, que j’interprète au synthé. La musique est à la fois douce et émotionnelle, tranquillement intense, comme un cœur qui reprend confiance.

Stream : https://ffm.to/the-flight-songs 

Acheter : https://frederiquebalet.com/store

Within Sight (instrumental) 

I felt inspired to record a reading of one of my poems. I chose “Presque”.

This title means “Almost”, and the poem speaks about wiping tears, even if it takes time, in order to see the horizon and know where to go.

For the musical background, I obviously created a soundtrack. That’s why “Within Sight” was born.

This instrumental is made with my classical guitar style, surrounded by piano and violin sounds that I play on my synth, a quiet cinematic touch, and a lot of learning in my home studio to balance the music and the spoken voice.

I loved this musical experience. I even felt like composing a whole instrumental album. But this project stayed an unsprouted seed. I think that if my music goes travelling too far away without my voice, it’s really not my way.

“Within Sight”, a little standout duet between the guitar and the piano, was released on streaming platforms, though.

Presque is one of the poems published in my poetry collection, now available in most bookshops. (Check out my store for more info)

Within Sight et la lecture de “Presque” 

J'ai eu envie d'enregistrer la lecture d'un de mes poèmes à voix haute. J'ai choisis “Presque”.

Il parle d’essuyer ses larmes, même si cela prend du temps, afin de pouvoir voir l'horizon, vers où se diriger.

Pour accompagner la lecture, cela m'a paru tout naturel de créer une bande-son, à mettre en arrière-plan. C'est ainsi qu’est né “Within Sight".

Cet instrumental a été fait de mon jeu de guitare classique, accompagné de sons de piano et de violons que j'interprète au synthé, une cinématique discrète et beaucoup de nouveaux apprentissages dans mon home studio pour équilibrer la musique et la voix parlée.

L'expérience musicale m'a beaucoup plu. Il m’est même venu à l’idée de composer tout un album instrumental. Mais cette petite graine de projet n’a pas germé. Je pense que si ma musique part voyager au loin sans ma voix, ce n’est vraiment pas mon chemin.

“Within Sight” est quand même sorti sur les plateformes, petit dialogue à part entre guitare et piano.

"Presque" est l’un des poèmes publié dans le recueil "Lignes poétiques", à présent disponible dans la plupart des librairies.

 

“Les chemins et l'eau” : l’album 

"Les chemins et l'eau" est un album de 11 chansons en français, portées par ma voix, ma guitare en fingerstyle et quelques textures électroniques en arrière-plan. L’ambiance est expressive et sensible, alliant la clarté acoustique à de légères nappes atmosphériques.

L’album s’articule autour des deux thèmes de son titre : les chemins, comme métaphores de nos parcours intérieurs, et l’eau, comme symbole de vie et de mouvement.

Chaque chanson offre un double regard : un récit imagé qui invite à traverser des paysages, et une dimension plus intime, qui ouvre une réflexion sur nous-mêmes, sur le monde et sur la façon dont nous avançons.

  • Chemin de terre, la vie dans son parcours et l'écriture de notre propre histoire.
  • A la brune, une balade au crépuscule hors du temps, alors que le jour laisse place à la grandiose magnificence du soleil couchant.
  • Il y avait déjà, mon retour dans ma région et sur l’empreinte que laissent nos origines sur notre chemin.
  • Dis-moi, nos différences et la confiance en notre façon d’avancer.
  • Au milieu de tout, le fait de garder ce qui compte, avec ceux qu’on aime, dans un monde de joies et de peines.
  • Ronde, la façon dont on entoure ce qu’on aime, de la ligne d’horizon à la courbe d’une étreinte.
  • A la source, une source, à l’écart du bruit du monde.
  • Laisse-moi danser sur le sable, le courage d’attendre, dans un monde qui nous pousse sans cesse.
  • Une goutte dans l’océan, la place de chacun, entre insignifiance et importance, vue à travers le cycle de l’eau.
  • Jusqu’ici, la traversée d’une épreuve, et sur ce qui aide à tenir : les petites victoires et ce qui reste lumineux.
  • Eclaircie, le moment de partir, de suivre la rivière, quand le gel cède et que tout recommence.

L'album est disponible en digital et en CD physique → Store

 

The album “Les chemins et l'eau” (Paths and water) 

The album "Les chemins et l'eau" (Paths and Water) features 11 French‑language songs shaped by my voice, fingerstyle guitar, and subtle electronic textures. The atmosphere is expressive and sensitive, blending acoustic clarity with light atmospheric layers.

The album revolves around the two central themes of its title: paths, as metaphors for our inner journeys, and water, as a symbol of life and movement.

Each song offers a dual perspective: an evocative narrative that invites the listener into different landscapes, and a more intimate layer that invites reflection on ourselves, the world, and how we move through it.

  • Chemin de terre (Unpaved path): traveling life's path and writing our own story.
  • A la brune (At gloaming): a twilight walk out of time, as the day yields to the cinematic splendor of the setting sun.
  • Il y avait déjà (There already were): finding my way back home, and the way our roots leave their mark on our path.
  • Dis-moi (Tell me): embracing our differences and trusting the way we choose to move forward.
  • Au milieu de tout (At the Heart of It All): holding on to what feels good and true, with the people we love, in a world of joy and sorrow.
  • Ronde (Circle): circles, and the way we move around what we love, from the horizon’s line to the curve of an embrace.
  • A la source (At the Spring): a water spring, away from the noise of the world.
  • Laisse-moi danser sur le sable (Let me dance on the sand): the courage to wait, in a world that asks us to rush.
  • Une goutte dans l’océan (A drop in the ocean): each person’s place, between insignificance and importance, seen through the water cycle.
  • Jusqu’ici (So Far): The small joys and victories that hold us up through difficult times.
  • Eclaircie (A Break in the Clouds): the moment of leaving, following the river as the ice gives way and everything begins again.

Buy : Store 

Stream on

Following the wind: a look back at my song “Voici le vent” 

This song was born from the rhythm of a playful tune, and I had fun playing with the words to create the lyrics.

The recurring sound of ‘laisser les loups là’ (‘leave the wolves there’) caught my ear and inspired this image: wolves howling by a riverside as a sailboat caught the wind and set off.

It doesn’t matter if it isn’t realistic. First, the universe of my imagination is full of fantasy worlds where anything can happen. Then, I like to express emotions through metaphors. And finally, I had a lot to say on the subject.

Wolves, even though I often find them beautiful, had already become symbolic figures. They were fears, because the wolf is an archetype of primal terror. They were criticism, attacks, people who bite. And for me, in that moment, born from the sinister atmosphere created by the thought of their howl, they became a bone-chilling sound: the sound of manipulators. But even if I had a specific target in mind, I wrote in a symbolic register, so everyone can see their own wolves in it.

I wanted this song to feel light‑hearted, fluid, airy. I felt the tune as a movement, a breath, a journey, like something out of a tale or a fantasy short story. In my first image, a sailboat was setting off, and my inspiration simply followed its course.

The wind became a central element; the lyrics followed its gusts, in a motion of sails, space, and freedom. With this theme of leaving what is harmful behind, the playful lilt of my ‘La la la’ and that touch of innocent mischief I had sensed from the start made perfect sense.

I intentionally hid everything I was targeting beneath poetic imagery, so that the poetry would overtake the picture, and its poetic shape could hold whatever anyone chose to place in it.

The final verse opens the song onto the journey: toward love, toward others, toward the idea of passing something uplifting and timeless from one person to the next.

If the wind is a guide, then love is the path itself.

 

“Voici le vent”: et laisser les loups là. 

Cette chanson est née dans le rythme d'un “La la la” joueur, et je me suis vraiment amusée avec les mots pour en écrire les paroles.

De ce jeu de sonorités, le motif “laisser les loups là" m’a particulièrement interpellée. J'ai été inspirée par l’image d'une meute hurlant le long dune rivière tandis qu’un voilier prenait le vent.

Ce n'est pas grave si ce n'était pas réaliste. D'abord, mon imagination est un univers rempli de planètes fantasy où tout est possible. Ensuite, j'aime bien transcender les feelings sous des métaphores. Et enfin, j'avais vraiment des choses à dire sur le sujet.

Les loups, que je trouve pourtant souvent magnifiques, étaient déjà devenus des figures symboliques. Ils étaient les peurs, parce que le loup est un archétype de la peur ancestrale. Ils étaient les critiques, les attaques, les gens qui mordent. Et pour moi, à ce moment là, à travers l’atmosphère angoissante générée par l’idée de leurs hurlements, ils étaient surtout un son glaçant : celui des manipulateurs. Mais même si j’avais une cible précise en tête, j’ai écrit dans un registre symbolique, donc chacun peut y projeter ses propres loups.

C’est une chanson que j’avais voulue légère, fluide, aérienne. La mélodie qui m’était venue m’avait donné une impression de mouvement, de souffle, de voyage, comme dans un conte ou une nouvelle fantasy. Il y avait dans ma première image ce voilier qui partait, et le fil de mon inspiration a suivi son départ.

Le vent est devenu un motif central, les paroles de la chanson ont suivi le souffle de ses rafales, dans un élan de voiles, d’espace et de liberté. A travers l’idée de laisser derrière soi ce qui est nuisible, le ton d’espièglerie de mon “La la la”, et cette expression de candeur joueuse que je ressentais depuis le début prenait tout son sens.

J’ai volontairement caché tout ce que je ciblais sous des images poétiques, pour que la poésie prenne le pas sur leur représentation, et pour que leur forme poétique puisse accueillir tout ce que chacun voudrait y mettre.

Le dernier couplet ouvre la chanson sur le voyage : vers l'amour, vers les autres, vers l'idée de transmettre quelque chose d’édifiant et d'intemporel d'une personne à l'autre.

Si le vent est un guide, alors l'amour est le chemin lui-même.

Paroles

VOICI LE VENT

Derrière le mur, se secouent les bambous,
A l’air des murmures sifflant dessous,
Mais voici le vent, qui, tout doux, fait frémir
Les flots au devant du navire.

Saisir le souffle, et au vent qui vole,
Laisser hurler, le long de l’eau, les loups !
Saisir le souffle, et au vent qui vole,
Lever les voiles et laisser les loups là !

La la la …
Les laisser là et coule la rivière,
Les faux-ci les faux-ça et les faussaires de vers,
Les laisser là et coule la rivière.

La la la …
La la la…
Voici  le vent, qui, tout doux, fait frémir
Les flots au devant du navire,

Saisir le souffle, et au vent qui vole,
Laisser hurler, le long de l’eau, les loups !
Saisir le souffle, et au vent qui vole,
Lever les voiles et laisser les loups là !

La la la …
Les laisser là et coule la rivière,
La la la …
Les laisser là et coule la rivière.

Aux ailes du vent, suivre l’amour
Soufflé aux enfants depuis toujours,
Un chemin ouvert au prochain qui voudra,
Ce qu’il reste à faire est : tendre les bras,

Saisir le souffle, et au vent qui vole,
Laisser hurler, le long de l’eau, les loups !
Saisir le souffle, et au vent qui vole,
Lever les voiles et laisser les loups là !

La la la …
Les laisser là et coule la rivière,
Les faux-ci les faux-ça et les faussaires de vers,
Les laisser là et coule la rivière.

La la la …
La la la…
Voici  le vent, qui, tout doux, fait frémir
Les flots au devant du navire,

Saisir le souffle, et au vent qui vole,
Laisser hurler, le long de l’eau, les loups !
Saisir le souffle, et au vent qui vole,
Lever les voiles et laisser les loups là !

La la la …
Les laisser là et coule la rivière,
La la la …
Les laisser là et coule la rivière.

“Les sommets déserts": singing from the Lonely Heights 

I released this song in 2023, but it was an old song of mine. Inspired by the lyrics of Under the Ivy by Kate Bush, and musically by ancient Irish ballads, my sensibility and my result don’t, of course, really compare to them. So, I usually describe my song as “a song with soft Celtic undertones”.

My theme is loneliness: the loneliness of being different, the loneliness of neurodivergent people who have to live in a world not made for them, and who don’t easily find love or friendship because people with the same vibe are rare. Everybody always gives the unfailing tip to go out, to parties, to join social activities. But those places are truly awful for people who are different. I wrote my song “Les sommets déserts” (the lonely heights) as a response to those speeches.

I used to love going for a walk in those hills above the sea. I never met anyone there, but I loved to believe that only my soulmate could be walking there at the same time as me.

(My story took another path, and I can assure you today: whatever happens, stay true to yourself.)

If I recorded this song in French, with both guitar and piano parts, it’s because the verse of my poem was very meaningful to me. But looking back, I think I should have taken the time to rewrite it in English, a language that fits my melodies better.

It’s not too late.

I drew floral curves over a picture of the sky for the cover.

“Les sommets déserts": une chanson aux doux accents celtiques 

J'ai sorti cette chanson en 2023, mais c'était l'une de mes anciennes chansons. Inspirée par les paroles de « Under the Ivy » de Kate Bush et musicalement par les anciennes ballades irlandaises, ma sensibilité et le résultat obtenu ne donnent, bien sûr, pas vraiment la même chose. Je décris donc généralement ma chanson comme "une chanson aux doux accents celtiques".

Mon thème est celui de la solitude : celle que provoque la différence, celle des personnes neurodivergentes qui doivent vivre dans un monde qui ne leur correspond pas, et qui ne trouvent pas facilement l'amour et l'amitié, parce que les personnes qui ont cette même façon d’être sont rares. Tout le monde donne toujours ce même conseil infaillible : sortir, aller à des fêtes, participer à des activités sociales. Mais ce sont des endroits terriblement malaisants pour les personnes différentes. J’ai écrit ma chanson "Les sommets déserts" comme en réaction à ces discours.

J'aimais énormément aller marcher sur ces sommets de collines au dessus de la mer. Je n'y ai jamais rencontré personne, mais j'aimais croire que seule mon âme sœur aurait pu marcher là au même moment que moi.

(Mon histoire a pris un autre tournant, et je peux vous assurer aujourd'hui : quoi qu'il arrive, restez fidèle à vous-même.)

Si j’ai enregistré cette chanson en français, avec des parties de guitare et de piano, c'est parce que les phrases de mon poème résonnaient vraiment en moi. Mais avec du recul, je pense que j'aurais dû prendre le temps de la réécrire en anglais, une langue qui correspond mieux à mes mélodies.

Il n'est pas trop tard.

Pour la pochette, j'ai dessiné des courbes florales sur une photo de ciel.

 

LES SOMMETS DESERTS

Un court instant peut suffire
C’est tout ce qu’il faut pour
Que nous croisions nos sourires
Sur le chemin des jours

Il y a des parfums de l’aurore
Versés dans la rosée
Et si tu les sens encore
Tu sais où me trouver

Viens là où le vent bat 
Les sommets déserts
Par l’allée de lumière 
Au bout du sentier
Il reste de mes pas 
La trace éphémère
Dans le sable par terre
Au pied du rocher

J’entends les dires mais m’éloigne
Où l’horizon s’étend
J’attends que l’on se rejoigne
A la croisée des temps

Il y a un souffle quelque part
Resté dans l’air léger
Toi qui le suis du regard
Tu sais où me trouver

Viens là où le vent bat 
Les sommets déserts
Par l’allée de lumière 
Au bout du sentier
Il reste de mes pas 
La trace éphémère
Dans le sable par terre
Au pied du rocher

Dans le sable par terre
Au pied du rocher